• Kai
  • Истории
  • Зачисления
Join Waitlist
Borderless

Product

KaiИсторииВнеучебные программы

Company

О насЗачисленияБлогhello@borderless.so

Social

InstagramLinkedInTikTokTelegramWhatsAppYouTube

Legal

Privacy PolicyTerms of Use

Copyright©2026 Borderless.

2 июля 2026 г.

Как ссылка в групповом чате изменила мою жизнь и привела меня в Японию через Asia Kakehashi Project

author image

Tanisha из India 🇮🇳

Preview Image
Logo of Asia Kakehashi Scholarship

  1. Первые шаги в Ямагате
  2. Случай на велосипедной стоянке
  3. Представляя Индию на чужой земле
  4. Самая трудная битва за кадром
  5. Послание будущим мечтателям

Меня зовут Танишья Саху. Я в прошлом получила стипендию Asia Kakehashi Project (+) и провела четыре прекрасных месяца в Японии в качестве студентки по обмену. Оглядываясь назад, история о том, как я узнала об этой программе, на самом деле довольно смешная. В то время я была очень увлечена изучением корейского языка. Я состояла в группе WhatsApp для изучающих корейский, и, кажется, в феврале 2025 года кто-то в этой группе совершенно случайно поделился ссылкой на сайт AFS India о программе обмена для старшеклассников в Японии. Вот такая ирония. Я узнала о программе обмена для японских старшеклассников в группе по изучению корейского языка. Из чистого любопытства я написала человеку, который выложил ссылку. Я спросила у него подробности, и он буквально уговорил меня подать заявку на программу. Я тоже решила: "А почему бы не попробовать?" — хотя в глубине души думала, что у меня нет никаких шансов пройти.

Помню, как я спрашивала маму, заполняя предварительную анкету в Google Forms, стоит ли мне подавать заявку на эту стипендию. Она сразу посмотрела на меня и сказала: "Делай что хочешь, но, пожалуйста, проверь, не мошенничество ли это."

Это было настолько забавно, что до сих пор заставляет меня смеяться, когда я вспоминаю, что тогда думала моя мама об этой программе. Позже, когда я разговаривала с другими студентами Asia Kakehashi Project, они рассказывали, что узнали об этой программе через школу и старшеклассников. А для меня это было чистое совпадение, которое полностью изменило мою жизнь. Я до сих пор невероятно благодарна тому человеку, который выложил ссылку на AFS India в группе по изучению корейского языка.

Первые шаги в Ямагате

Перед отъездом в Японию я очень переживала и волновалась о том, какой будет моя жизнь там. Я живу в нуклеарной семье — только родители, сестра и я, — а меня поселили в принимающей семье из семи человек. Туда входили дедушка, бабушка, оба родителя и три принимающие сестры. Это буквально заставило меня задуматься, смогу ли я вообще найти с ними общий язык.

Помимо этого, меня беспокоило, что я не смогу привыкнуть к японской еде, и я боялась, что в итоге сильно похудею. Я также переживала насчёт климата.

Но все мои страхи, тревоги и переживания полностью исчезли, как только я приехала в свой принимающий город, Ёнэдзаву. Реальность оказалась совершенно не такой, как я себе представляла. Я буквально не решалась выйти за ворота платформы скоростного поезда. Но когда я наконец вышла, там стояла моя принимающая семья с красивым плакатом, на котором было написано на хинди: "Tanisha Sahu Swagat Hai". Этот крошечный, трогательный жест мгновенно меня с ними сблизил.

Позже я также заметила, что моя принимающая семья на самом деле немного выучила хинди специально для меня, даже записывала слова и клеила их на стену на случай, если я чего-то не пойму! В первые дни мы много общались через Google Переводчик, но постепенно я начала понимать их естественным образом. Я начала разговаривать даже на своём ломаном японском. Даже в школе я старалась общаться со всеми вокруг. Мои одноклассники и учителя были настолько добры, что мягко поправляли меня, если я говорила что-то неправильно. Они полностью дали мне почувствовать себя частью каждого занятия, которое проходило в классе.

Помимо этого, меня беспокоило, что я не смогу привыкнуть к японской еде, и я боялась, что в итоге сильно похудею.

А что насчёт еды? С самого первого дня я буквально пристрастилась к японской кухне. Она была настолько вкусной, что к концу программы я даже набрала вес! А климат в Ямагате настолько прекрасен, что каждый день удивляет меня своими пейзажами. Я даже впервые в жизни увидела снег и много играла со своей принимающей сестрой.

Случай на велосипедной стоянке

Весь смысл программы обмена в том, чтобы вытолкнуть нас из зоны комфорта в зону обучения, чтобы мы могли лучше понять себя, свою культуру, другие культуры, людей и идентичности. Хотя я чувствовала себя хорошо подготовленной благодаря всем ориентационным занятиям и сессиям AFS, был один конкретный момент, когда меня вытолкнуло не просто в зону обучения, а прямиком в зону полной паники.

В Японии для велосипедных стоянок на станциях нужен абонемент. Если срок его действия истёк, нужно либо продлить его на несколько месяцев, либо платить каждый день. Поскольку до конца программы обмена у меня оставалось всего дней 10-15, я платила посуточно. Чего я не понимала, так это того, что платить нужно было дважды в день: один раз утром, когда забираешь велосипед, и снова вечером, когда возвращаешься после школы и паркуешь его.

Однажды вечером я возвращалась из школы и немного отстала от своей принимающей сестры. Моя старшая принимающая сестра ходит в ту же школу, что и я. Мы обычно ездим вместе каждое утро и возвращаемся вместе каждый вечер, но в тот вечер я немного от неё отстала. Когда я приехала на станцию и собиралась поставить велосипед, ко мне подошёл дежурный и попросил денег. Я попыталась объяснить на своём ломаном японском, что уже заплатила утром и не понимаю, почему он просит меня заплатить снова. Но он продолжал настаивать, и я совсем растерялась.

Хуже того, мой поезд уже стоял на платформе. В тот момент я была в сильном стрессе. Я знала, что если продолжу спорить с этим человеком, то опоздаю на поезд, а следующего поезда, чтобы добраться домой, не было. У меня были бы проблемы. Я была в полной панике, наблюдая, как все вокруг спокойно идут своей дорогой, пока я застряла на месте. И вдруг, откуда ни возьмись, появилась моя принимающая сестра! Она полностью спасла меня из этой ситуации, заплатила за меня и позже объяснила, как работает система двойной оплаты на велосипедных стоянках.

Это чувство паники преподало мне важный урок. Я поняла, что справляться с незнакомой обстановкой значит принимать то, что ты будешь совершать ошибки, а именно в этом я и была неправа — я не принимала свои ошибки. Тот момент паники также научил меня тому, насколько важно внимательно наблюдать и изучать маленькие, повседневные правила и нормы страны, в которой ты живёшь.

Представляя Индию на чужой земле

Представлять Индию на чужой земле, такой как Япония, было огромной ответственностью. Перед поездкой в Японию я подготовила собственные, сделанные вручную традиционные индийские картины. Я также купила индийские сумки, заколки для волос, браслеты и открытки из культурно значимых мест Индии, где я уже успела побывать. Я собственноручно упаковала их для своей принимающей семьи, учителей, друзей и даже своих международных друзей. Таким образом я привезла им частичку Индии в виде подарков. Я также подготовила особую традиционную индийскую картину для своей принимающей школы. Я была так горда, увидев, что директор повесил картину прямо в главном зале для учительских собраний. В первый же день мне пришлось объяснять свою работу. На уроках изобразительного искусства я пользовалась переводческим приложением, чтобы объяснить её смысл, и учитель сделал мне самые прекрасные комплименты об индийской культуре.

В школе на уроках физкультуры я занималась разными видами спорта: барьерный бег, метание копья, баскетбол, волейбол, бадминтон и футбол. Футбол — мой любимый вид спорта на все времена, и было очень весело играть и соревноваться вместе с японскими старшеклассниками. Будучи спортсменкой национального уровня по тхэквондо, я старалась преуспеть в каждом деле, за которое бралась. Я даже вступила в самые разные спортивные и культурные кружки — от кэндо и кюдо до софт-тенниса. Я также посещала клуб чайной церемонии. Я участвовала в школьных фестивалях, известных как Бункасай, и занималась волонтёрством вместе со своими японскими одноклассниками и принимающей сестрой во время различных сезонных фестивалей в Японии. Я начала замечать, что люди вокруг меня удивляются. Они постоянно говорили мне, какая я сильная, замечая, что люди из Индии, должно быть, очень сильные!

Из всех этих моментов, когда я представляла Индию, самым прекрасным стал тот, когда я приняла участие в фестивале местного синтоистского храма и присоединилась к группе флейтистов. Я никогда раньше не держала в руках флейту. Хотите верьте, хотите нет, но благодаря ночным тренировкам и большим усилиям я всего за 10 дней научилась играть традиционные мелодии на флейте, которые исполнялись во время храмового фестиваля, с помощью своих принимающих сестёр и местного сообщества. Все вокруг были поражены тем, как быстро я научилась.

Каждый вечер после ужина у нас с принимающей сестрой была общая традиция. Мы садились и писали о том, как прошёл наш день, что мы сделали, и выражали друг другу благодарность в своих блокнотах. А на следующий день мы менялись блокнотами. Я писала свои чувства в её блокноте, а она писала свои чувства в моём.

Самая трудная битва за кадром

Для меня самой сложной частью всего процесса была вовсе не собеседование, а оформление документов. Это было совершенно изматывающе. Результаты основного этапа отбора пришли прямо посреди моих финальных экзаменов за 11 класс. Я буквально металась между школой, местными клиниками и районными больницами ради медицинских анализов, о которых раньше даже не слышала, и всё это происходило одновременно с моими экзаменами. Чтобы всё усложнить ещё больше, моим родителям пришлось уехать из города как раз в последние дни подачи документов. Так что мне пришлось разбираться с подачей полностью самостоятельно. Я не спала всю ночь, чтобы написать эссе и письмо своей будущей принимающей семье. Прямо перед дедлайном мой домашний принтер окончательно сломался, и мне пришлось в панике бежать в ближайший магазин, чтобы всё распечатать.

Но что действительно сломало меня, так это попытки получить паспорт. Поскольку я была несовершеннолетней, я сталкивалась с отказом за отказом в паспортном столе. Сотрудники постоянно требовали документы, которые было почти невозможно достать, а поскольку у моих родителей ещё не было паспортов, чиновники прямо нас разворачивали. В тот момент я почти потеряла всякую надежду. Я знала, что меня уже выбрали для участия в программе, но без паспорта я не смогла бы поехать в Японию. Я была почти готова сдаться, но родители продолжали меня поддерживать и без устали искали любой возможный способ мне помочь.

Рядом с паспортным столом был офис паспортного агента. Этот местный агент, честно говоря, взял с нас огромную плату. В то время моя семья переживала финансовые трудности, но отец не колебался ни секунды. Он каким-то образом нашёл деньги, потому что хотел меня порадовать. Это было безумие, ведь раньше я даже не могла пройти дальше раздела А в паспортном столе. Но после того, как агент сделал звонок внутри, я прошла разделы А, Б и В, и моё заявление на паспорт было принято почти мгновенно. Было изматывающе чувствовать, что нам пришлось так сильно бороться за то, что должно было быть настолько простым.

Что действительно удержало меня от того, чтобы совсем сдаться, — это взгляд на моих родителей. Видя, как много они тихо жертвовали, о чём договаривались и за что боролись ради меня, я поняла, что это было не только моё путешествие, но и их тоже. Их поддержка была тем, что помогало мне двигаться вперёд через самые трудные моменты оформления документов.

Послание будущим мечтателям

Когда-то я была ровно на месте тех студентов, которые сейчас находятся там же. Когда я впервые подавала заявку на эту программу, меня переполняла неуверенность в себе. Я честно думала, что у такого человека, как я, нет никаких шансов пройти отбор. Более того, мы живём в обществе, где люди иногда проецируют собственные страхи и сомнения на чужие мечты. Мне и моим родителям пришлось столкнуться с множеством негативных мнений и обескураживающих комментариев от окружающих. Они пытались напугать моих родителей, говоря что-то вроде: "А что, если у Танишьи там возникнут проблемы? Как вы вдвоём поедете аж в Японию, чтобы её спасти или помочь ей?" Они рисовали пугающую картину, говоря, что снаружи всё может выглядеть красиво, а внутри — совсем не так. Но эти негативные слухи попросту неправда.

Также нет ничего постыдного в том, чтобы попробовать что-то новое. Нужно отгородиться от внешнего шума и просто попытаться, потому что что, если тебя действительно выберут, как выбрали меня? Или что, если ты станешь первым человеком из своего штата или родного города, кто это сделает? Тебе абсолютно не нужны безупречное прошлое, идеальный путь или одобрение общества, чтобы попробовать что-то новое. Ты можешь начать полностью с нуля, развить собственные навыки и создать свой собственный путь.

Благодаря своему опыту я даже завела YouTube-канал, где теперь помогаю другим студентам, подающим заявки на эту программу. В последнее время я встречала так много студентов, которые боятся неудачи или переживают о том, что скажут люди. Всем им я всегда говорю: "Тебе не нужно бояться проиграть. Тебе нужно бояться никогда не попробовать, когда у тебя есть шанс." Такие программы, как Asia Kakehashi Project, или любая другая программа обмена, расширяют наше мировоззрение далеко за пределы четырёх стен классной комнаты. Они учат тебя становиться сильной личностью, отзывчивым лидером и ответственным гражданином мира. Твоё происхождение и чужие сомнения не определяют твой потенциал. Сделай этот первый шаг, потому что каждый имеет право мечтать, и мечты каждого заслуживают того, чтобы им дали шанс.

Graduation Cap
Every university, now within reach with Kai
Join the waitlist
Stack of Books
author image

Tanisha
из India 🇮🇳

Продолжительность обучения

авг. 2025 — дек. 2025

HighSchool

Cultural Exchange Program

Asia Kakehashi Scholarship

Asia Kakehashi Scholarship

Japan🇯🇵

✍️ Интервью провел(а)

interviewer image

Vidya из India 🇮🇳

Узнать больше →
Вернуться ко всем историям
Вернуться ко всем историям